PARA VER PELICUL4S

DES'PLAZATE ASIA ABAJO DONDE

VERAS LA UN LOGO DE PELICUL4S

👇LA OPCION VER👇 

‘El juego del calamar’ doblado o subtitulado: ¿qué versión deberías ver?

Cada vez que una serie de televisión o una película que no está en inglés como Squid Game logra salir de su país de origen y volverse popular internacionalmente, siempre se puede predecir el tipo de discusiones que surgirán en Internet. Desde “Me gustaban las películas de este país antes de que esta fuera genial” hasta “¿Por qué exactamente se está volviendo tan popular?”, hay un argumento que también surge invariablemente: ¿deberías verla en el idioma original con subtítulos o optar por la doblada ? ¿ Versión en tu idioma nativo?

Con Squid Game , esto no fue diferente. La extremadamente popular serie de éxito de Corea del Sur sigue a un grupo de personas que están muy endeudadas y aceptan participar en una competencia de alto riesgo que puede matarlos o convertirlos en multimillonarios . Cuando la gente empezó a hablar de ello, a analizarlo y a crear toneladas de memes , volvió a surgir la discusión sobre cómo debería experimentarse. Esta vez, sin embargo, se volvió más acalorado porque no solo Calamares se convirtió en la serie de Netflix más popular de todos los tiempos , sino porque el cineasta enormemente popular Taika Waititi , que dirigió éxitos de taquilla como Thor: Ragnarok y el ganador del Oscar Jojo Rabbit , tuiteó esto en 2021. poco después del estreno de El juego del calamar :

La afirmación es, por supuesto, categórica, pero hay muchos aspectos matizados del doblaje versus el subtitulado que debes considerar cuando tomas una decisión sobre cómo vas a ver una serie de televisión o una película en particular. La respuesta más básica a una pregunta como “¿Deberías ver Calamares doblado o subtitulado?” es: lo que sea con lo que te sientas cómodo . En última instancia, es tu decisión, pero lo que haremos aquí es desglosar las razones por las que deberías o no elegir uno en lugar del otro.

Juego del Calamar

Cientos de jugadores con problemas de liquidez aceptan una extraña invitación para competir en juegos infantiles. En el interior, aguarda un premio tentador con apuestas mortalmente altas: un juego de supervivencia que tiene en juego la friolera de 45,6 mil millones de wones.

Fecha de lanzamiento17 de septiembre de 2021
ElencoJung-Jae Lee, Park Hae-soo, Oh Yeong-su, Wi Ha-joon
GénerosAcción, Aventura, K-Drama
ClasificaciónTV-MA
Estaciones2

¿Quién debería ver la versión doblada de ‘El juego del calamar’?

Cuando se habla de producciones audiovisuales, el doblaje suele suscitar escepticismo , especialmente por parte de quienes las realizan. Cuando un escritor escribe y un director dirige, lo hace de manera que espera que el público comprenda cualquier mensaje que envíe, y esto se hace principalmente a través del diálogo o la narración. Esto frecuentemente incluye chistes, juegos de palabras, expresiones y muchas otras cosas que ayudan a transmitir el mensaje, y los actores a veces pasan semanas e incluso meses descubriendo formas de decir una oración en particular. En casos aún más específicos, se desarrolla una forma completamente nueva de hablar: piense en Heath Ledger en The Dark Knight , Meryl Streep en Julie & Julia y Philip Seymour Hoffman en Capote . En esas actuaciones no sólo es importante el diálogo sino también el tono, la acentuación y el ritmo del habla.

A veces, un actor de doblaje no tiene tiempo para prepararse de la misma manera que lo hizo un actor, ya que trabaja con un plazo mucho más corto. Entonces, si eres el tipo de persona a la que le gusta valorar cada aspecto de la actuación de un actor, una versión doblada probablemente no sea para ti. Sin embargo, si crees que probablemente te perderás matices porque no entiendes el idioma o te importa más la historia que las actuaciones individuales, entonces mirar doblado no debería afectar tu experiencia y podría ser la forma de hacerlo. ir.

Otra razón por la que deberías considerar la versión doblada es si eres el tipo de persona que no tiene los ojos pegados a la pantalla a cada segundo. Hay muchas personas a las que les gusta “ver” algo mientras revisan sus teléfonos, o tal vez padres que están atentos a las actividades de sus hijos, tiempo durante el cual escuchan más que miran, y solo miran la pantalla cuando hay algo importante. sucede. Si eres ese tipo de espectador, probablemente deberías optar también por la versión doblada.

¿Quién debería ver la versión subtitulada de ‘El juego del calamar’

Si eres el tipo de persona que valora el arte en sus formas más inalteradas, entonces deberías optar por la versión subtitulada. Primero, porque rara vez escucharás a un director o guionista pedirte que veas algo que altere lo creado por ellos en la sala de montaje; esto también incluye el sonido, otro elemento que se altera con el doblaje.

Este es definitivamente el caso cuando se trata del creador y director de la serie, Hwang Dong-hyuk . En una entrevista con Good Morning America , se mostró inflexible sobre cómo la gente debería ver su programa:“Por favor, mira el subtitulado. Si no ves la actuación, la actuación del actor real, entonces no estás viendo nada. Te estás perdiendo la mayor parte de la diversión de ‘El juego del calamar’”.

Es cierto: cuanto más ves películas o series de televisión internacionales en su idioma original , más estrecha será la conexión que sentirás con la historia, incluso si no entiendes lo que se dice. Esto sucede porque el tono, la emoción y la forma en que un actor pronuncia cada frase trasciende la barrera del idioma, algo que también insinuó el cineasta surcoreano Bong Joon-ho cuando ganó el Oscar en 2020 por la sensación internacional Parasite : “Once Si puedes superar la barrera de los subtítulos de una pulgada de alto, conocerás muchas más películas increíbles”.

Otro posible problema en el doblaje es que el trabajo de voz tiene que coincidir con los movimientos de la boca del actor original , lo que significa que hay que hacer muchas adaptaciones para ajustarse a la duración del diálogo. Esto también sucede con los subtítulos, pero la diferencia es que, incluso con el espacio limitado, los subtítulos se pueden diseñar de manera que permanezcan en la pantalla un poco más de tiempo, o expandirse para ocupar una mayor parte de la pantalla. El doblaje no tiene esa opción, lo que hace que muchos hablantes nativos señalen el hecho de que la versión doblada puede resultar fallida.

Esto puede suceder específicamente con series de televisión como Squid Game , en las que el patrón de habla es tremendamente diferente de la forma en que hablan normalmente las personas de habla inglesa, por lo que los actores de doblaje tienen que hacer un poco de magia para hacerse entender. Deberían ser aplaudidos por eso, pero si no quieres perderte matices o tener una traducción más cercana al material original, el doblaje probablemente no sea para ti.

Ver películas en su idioma original también es una excelente manera de tener contacto con hablantes nativos y su forma de expresarse. Puede que no parezca mucho, pero esta es una experiencia cultural masiva que puede despertar en ti cierto interés por aprender el idioma, comenzar a buscar otros tipos de trabajo en ese idioma en particular o incluso decidir visitar el país para tener ese La misma experiencia de cerca. Tomemos como ejemplo el primer juego de Squid Game . El enorme muñeco asesino canta una canción infantil que es el equivalente coreano de “Luz roja, luz verde, uno, dos, tres”. Sin embargo, si escuchas el original y sientes un poco de curiosidad, harás una búsqueda simple y descubrirás que la canción revela un poco sobre la flor nacional de Corea del Sur y lo que significa en su cultura: otra buena razón para Experimentarlo en el idioma original.

Entonces, si eres una persona que se preocupa más por tener una experiencia lo más cercana posible al original y quiere permanecer fiel a los deseos del creador, deberías ver Squid Game subtitulado. Pero, si estás más interesado en ver cómo se desarrolla la historia y no te importa perderte algunos detalles en el camino (lo cual no es ningún problema), el juego del calamar es la versión para ti.

Entradas relacionadas

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *